geotube


contador de visitas para blogger por paises

martes, 11 de agosto de 2009

A CARRAMANCHON

A CARRAMANCHON:Esta palabra viene del arabe y era un juego a caballo que trataba de lo siguiente:Se subian los concursantes a un arbol y cuando pasa el caballo al galope se dejaban cair sobre la silla,si caia bien era AL KARRAMAN(sobre el caballo con las pielnas abiertas)CHON(onomatopeya del golpazo que se daban) si salia mal era AL KARRAMAN CHOFF,era bastante doloroso teniendo en cuenta que no llevaban calzoncillos ,los que perdian iban a trabajar de eunucos a algun haren. Esta palabra fue incorporada al taustanes por otro de sus gloriosos hijos D. Rodrigo Buil,nacio en el arrabal de S.Anton en un Tauste todavia musulman en el siglo XI,hombre de baja estatura,pues con lo que sujetaban sus tendones entrepernales no podia crecer mas,aficionado a la esgrima ya fue de joven gran espadachin,tubo un poblema con la mujer del caid del pueblo,a la que se pasaba a estoque,bueno,el poblema lo tubo cuando sentero el marido,salio de Tauste a uñaicaballo,escapo a Castilla y se cambio de nombre pa despistar y se puso Diaz(que debiaser como Smith en E.UU today)pero claro,como en aquellos dias habia tantos diaz para que no lo confundiesen con estos diaz o los otros diaz todos los dias(menos mal que no escribo con acnto argentino)se puso de apellido el lugar ande vivia ,Vivar,aqui se prendo de el Dª Ximena,hija del escudero real,que debia ser un poco casquibana,como decia un poeta
Dª Ximena,la del talle alambreño
la de melena dorada
y los ojos sonrientes
yel entrepierna,rusiente
Caso D.Rodrigo con Ximena subiendo en el escalafon de la corte castellana,debio tener algun encuentro amoroso con la Picaraza(como el llamaba a Dª Urraca)y luego vino el follon aquel con D.Alfonso y D.Sancho,con lo cual a cascala utra vez aura cara Valencia yAragon a reñir con su cuadrilla al que mas pagaba,aqui es cuando los musulmanes,debido a sus constantes infidelidades le empiezan a llamar ZUP CAPIÑADOR que debe ser traducido mas o menos PICHA SARGANTANA,que raja que ve,raja que se mete,pero luego los historiadores le cambiaron el nombre por motivos eticos(hay que ser tonto)saquemos un extracto del cantar
_Donde vas oh Mio Zup,con tu caballo,Babieca.
_Oh payes,voy con Ximena,a godella
_¿A Godella de Valencia?
_No hombre no,a godella de folalla de fornicalla
Esto nos da que pensar quel hombre solo pensaba en dar espadazos y estocadas,bueno de todos modos entre polvo y polvo conquisto Valencia y se vino de vacaciones a Tauste y conocio a una moceta de 18 que quitaba el aliento y pa quitase dencima a la cansina de la Ximena se corrio que sabia muerto de gripe equina,pero el tonto de su lugarteniente perdio Valencia a manos moras,y volvio muerto a recuperala ,acto famoso en la historia,pero ya estaba cansado y se volvio a Tauste,aqui ayudo a levantar,financiando,una altisima torre,un homenaje a su famoso estoque y rematado con una corona real en recuerdo de su reino de Valencia.Un triste amanecer se murio de verdad,dicen las cronicas de aquel tiempo que "despues de yacer con una joven hembra de buenisma presencia" del sofocon al enterase se murio tamien Babieca, quera mu listo y mu viejo,fueron enterrados ambos y se levanto un monumento en su honor que se llamaba AL KARABAN,naciendo otra leyenda taustana.La inorancia hizo que este tumulo se destruyese hace no mucho tiempo y ahora D. Rodrigo descansa en paz en alguna escombrera,pero en las noches de luna llena dicen que se oye por los campos de Teruel y Valencia su grito de guerra,para que su tropa monte a caballo
"A CARRAMANCHON MIS VALIENTES,A CARRAMANCON"

11 comentarios:

miguelgato dijo...

Leí una vez que el cantar puede ser obra de un Juglar de Medinaceli. Por lo que tu cuentas el juglar debia estar tol dia dedicado al onanismo o pillando los restos de este Nacho Vidal de la antigüedad.

inde dijo...

Yo debo añadir que este señor, tan famoso, dio origen a uno de los palabros más peculiares de nuestra idiosincrasia: debido a las gloriosas gestas de este buen hombre, para significar que algo era asombroso se puso de moda en el pueblo decir "¡Díaz!"; la expresión hizo fortuna en el tiempo y se ha mantenido hasta nuestros días, si bien con las lógicas variantes que imponen la evolución lingüística y el acento local.

Así, de "Díaz" pasó a ser "Diais", y luego "Diay". Todas ellas, variantes fonológicas inapreciables de nuestro "ñay".

Vale.

miguelgato dijo...

Vamos a tener que ir pensando ya en una especie de bloggellones periódicos para limpiar, fijar y dar esplendor pero a revuelta cañas.

M.S.C. dijo...

Estoy da cuerdo con las cañas,ademas de limpiar,fijar y dar esplendor,acabaremos cantando con Dª Inde "Alfonsina y el mar",version Gauchos 4.Por cierto Inde,mu bueno el apunte del ÑAI.

Inde dijo...

La RATA además de fijar, limpiar y dar esplendor (a base de salivazos y buenos frotones con la bocamanga), tiene un "plus" que la diferencia de su colega madrilenia, y es que su equipo, amén de desentrañar el significado de las palabras, rastrea su origen, su etimología, las andanzas de sus creadores o principales valedores y, con ello, las biografías de ilustres paisanos olvidados, con lo cual, va desentrañando nuestra historia toda.

¡Jodo!

miguelgato dijo...

Me se saltan las glarimas de gozo solo de leete.

Retor dijo...

A mi también se me saltan las lágrimas y hasta los puntos de la pendiz
Glorioso

Rockberto dijo...

No es que esté en desacuerdo con Inde, nuestra miembra de la RATA, no: ella está en lo cierto en cuanto al origen de la palabra que nos distingue, lo que pasa es que cada cosa –no sólo las palabras- tiene más de un origen o es efecto de más de una causa.

Ayer hablaba con Emeesecé acerca de la sirena de la Torre y de la calor. Y, también, surgió ese verbo maravilloso que tan bien conocemos, y que, aunque defectivo, pues sólo tiene dos posibilidades de uso, ambas en el imperativo, es de una potencia y de una solvencia sin par. Me refiero, y usando el imperativo de segunda persona del singular, como seguro se va adivinando, al “ahí va de ahí” (correctamente pronunciado como aiba diai). Bien, el de la misma persona, pero del plural, será aibad diai, sin embargo, por parecernos melifluo con esa d, lo pronunciamos con más contundencia, con r: aibar diai. Es decir, como sería el infinitivo, ni más ni menos: el verbo es el verbo Aibar diai.

Y aquí ya nos ponemos en el lugar al que quería llegar. Veamos una conversación, para observar bien el asunto, entre maese Emeesecé y yo, por ejemplo. Él me dice: aiba diai (podría haberme dicho aibi diai, variante fonética, que no semántica). Y yo, que no me había enterado, le contesto: ¿diai? Claro, él me responde que no, que diai. Y yo, algo somardón quizá, le digo: “ah, diai”. La cosa va calentándose y ambos nos negamos mutuamente con las indicaciones que, con la facundia ya demostrada en nuestra conversación, nos vamos intercambiando. Como es de ley, no es lo mismo el diai de uno que el diai del de enfrente, es mera cuestión de ubicación. Pues bien, tras unos cuantos y cada vez más acerbos y exaltados diais de Manué, acierta a tener y expresar una idea: me señala mis pies a la vez que me dice: mira ahí –bien pronunciado es ñai, o sea, él me dice esto último-. Entonces, abro la boca mucho para que salga bien y sonoramente el aaaa, bueno, ya te he entendido.

Como se ve, lo anterior es la explicación de otro de los orígenes del vocablo ya conocido, "ñai".

Y discúlpeseme que haya sido larga mi intervención, que, sin embargo, yo veo precisa.

JAIME CARBONEL dijo...

Interesante, lo del "aiba diai". Aún tenía más variantes, como por ejemplo, la respetuosa, es decir, cuando iba dirigida a una persona mayor a la que había que tratar de usted: "Aibe diai, siño Mariano". En plural sería "aiben diai". Todavía había otra forma más evolucionada, pero no llegó a prosperar, quedándose como una variante casi degenerada, como más vulgar: "eibi diai".
¡Qué riqueza tiene nuestro idioma!. Y luego dicen que hablamos mal. Qué se sabrán ellos.

miguelgato dijo...

Lo bueno es que le dices aiba diai a un chico en Tauste por mu pequeñico que sea, y se quita tu.
Nos dejamos la también muy taustana variante pa los perros: ¡andafuera!

Inde dijo...

Bueno, pues ahora hago un envite desde aquí a nuestro amigo Jaime, que pa eso es "pro-zagrí": ¿de dónde vendrá nuestra expresión "¡Halála!", para indicar que "eso es demasiao" o "t'has pasau"? ¿Es una simple derivación de "Hala, hala" o proviene tal vez del nombre del distrito musulmán al que pertenecíamos hace más de mil años, que se llamaba, pásmense ustedes, "Tagr al'ala"? ¿Ehhhh?

Remito al superior criterio de nuestros estudiosos.