geotube


contador de visitas para blogger por paises

sábado, 27 de febrero de 2010

Golpe a golpe.

A veces los de la RATA nos hacemos gasiosa el celebro buscando el significado y uso de palabras rebuscadas pasando por alto otras de uso diario pero que tienen su miga. En el caso que nos ocupa ha sido alguien de fuera el que ha hecho saltar la liebre.
Para nuestros cursos de soldadura tenemos de formador al gran Abelardo, hijo y nieto de soldadores, nacido en Cadiz y criado en Zaragoza, el otro día cuando nos íbamos al bar nos dice:

-- ¿Que?, ¿ya os vais a echar un golpe?.
-- Si, ahuramismo.
-- Joder con los del golpe.
-- Hombre, de vez en cuando tampoco está mal tomarse algo.
-- No, si no lo digo por eso, lo digo por "el golpe", coño, ¡el golpe!
-- ¿El golpe?
-- Si, en el curso a lo que llega la hora del descanso todo el mundo se va a "echar un golpe".
-- ¿Y?
-- Pues que en la puta vida había oído yo llamar así a tomarse algo.

Y en la puta vida me había planteado yo que eso fuese tan de por aquí, pero la verdá es que así es. Lo que pasa es que en Tauste (no sé si también por los pueblos de alrededor) realmente no se va al bar, se va a "echar un golpe" así como suena. Ejemplos:

Decidimos ir al bar: "Hala a echar un golpe".
Una vez en el bar: "Saca otro golpe que yo aún nuy pagao".
Recordando mas tarde: "Nos echamos un par de golpes y nos fuimos".

Si la cosa va de juerga nocturna los golpes se convierten en "Golpazos".

Pero el uso del golpe no acaba ahí, para explicar otro uso lo mejor es una anécdota que le pasó a mi padre y que he recordado en relación con todo esto.

Mi padre medía casas y le hacía la labor comercial a un arquitecto de Zaragoza. En una ocasión un señor que se había hecho casa mandó una carta al arquitecto para solicitar que le fraccionase el pago del proyecto, ya que era cuantioso y le iba mal pagarlo de una vez.

Tras leer la carta del cliente, el arquitecto llamó a mi padre y le dijo:

-- Oiga Miguel este señor no estaba tan contento con su casa.
-- Si, claro, ¿por?
-- Pues no lo se, pero yo por si acaso ya me he asesorado con mi abogado porque parece que no está muy de acuerdo con el precio del proyecto y quiere ir por la brava.
-- Pero si es un pedazo pan y buen pagador, me parece que se equivoca usted Don Joaquín. ¿Que le ha dicho este hombre pues?.
-- Pues en la carta me dice que piensa pagar en "varios golpes" por que es caro, ¿a ver como interpreta esto usted?.

El anterior ejemplo es bastante ilustrativo de otro uso del golpe en Tauste, fraccionar un pago es pagar en "dos o tres golpes" o en "varios golpes", también se puede pagar todo "de golpe" o "de un golpe", que significa en un solo importe.

Los trabajos también se pueden realizar en golpes, "lo hicimos todo diun golpe".

La RATA siempre investigando para todos y abierta a sugerencias, colaboren ustedes y opinen si ven que nos olvidamos de algo.

11 comentarios:

anagadner dijo...

¡ay que golpe mas bueno!

Helter dijo...

En castellano no se me ocurre, pero en catalán se puede decir, de dar una planchadita rápida a una prenda, "donar-li un cop de planxa" (darle un golpe de plancha). Esto también se puede decir en caso de que se le dé a alguien con la plancha en la cabeza. Si la plancha está encendida, ya pasa de golpe a intento de homicidio.

miguelgato dijo...

Y si además el golpe se da pillando la plancha por el cable de alimentación tras unos cuantos giros, es homicidio con premeditación.
Sería "donar-li un cop de planxa al cabrón ese".

Anónimo dijo...

joerrrrrrrrrrr y como no pones la foto de Ambar o como mucho de San Miguel

Badil dijo...

También depende del diseño de vestuario.
Se puede dar el golpe sin beber ni gota entrando en el bar con tricornio, mostacho y pistolón, con pasamontañas y pistolón, en topless y desarmada.....

miguelgato dijo...

Me pido en topless y desarmada.

Badil dijo...

Seguro que está estupenda

inde dijo...

Ay, esa anécdota de tu padre me la sabía: es buenisma!

Harry Sonfór dijo...

Para mí, Miguelgato, que eso de los golpes viene del catalán, como bien dice Helter. Y buscando etimología, el término «coponera ya» también. De cop (golpe) y de copón (copa grande, recipiente que usó Nuestro Señor Jesucristo en la última cena), del que deriva «Me cagoenelcopón ya», expresión que indica enfado o desagrado ante un hecho o una acción.

miguelgato dijo...

Ojo con lo que dice Harry que está Rafel acechando.

Badil dijo...

Pos el que no aguante una broma, que no venga pol pueblo.